Yabancıların bilmemesi beklenen 7 deyiş

Japoncayı öğrenmenin eğlenceli yanlarından biri de sıradan konuşanlara, onların bilmediği zor bir kelime ya da söyleyiş söylediğinizde suratlarının şok olmuş ve şaşkın ifadesidir.

Yabancıların bilmemesi beklenen 7 deyiş
Yabancıların bilmemesi beklenen 7 deyiş

Japoncayı öğrenmenin eğlenceli yanlarından biri de sıradan konuşanlara, onların bilmediği zor bir kelime ya da söyleyiş söylediğinizde suratlarının şok olmuş ve şaşkın ifadesidir. Sinsice sırıtıp kendi kendinize düşünürsünüz: Ha! Anlayamadın, değil mi!?

Ama bu basit tatmin Japonca öğrenenlerin bir problemini ortaya koyar. Onun oluş sebebi de Japonya’da yabancılara karşı, onların Japonca dilini gerçek anlamda ustaca öğrenmesine karşı beklentilerin aşırı derecede düşük olmasıdır. Japonların büyük çoğunluğu yabancılara karşı nazik ve hoşgörülü olsa da sizi ciddiye alacak birini bulmak oldukça zor!

O halde ne yapabiliriz? Ben onlara karşı savaşmayı seçiyorum! 7 adet nazik/ileri seviye sıradan konuşanları şaşırtacak Japonca ifadeyi bu başlıkta topladım. Bu bebekleri, sizin diğer “Kawaii Gaijin”lerden fazlası olduğunuzu Japonlara göstermek için kullanın! Siz bir “Super-Gaijin”siniz!

1. 恐縮ですが… – kyoushuku desu ga…

Ne istediğinizi alçak gönüllülükle elde etmek mi istiyorsunuz? Evet, bu Japonca’da mümkün. Çok nazik ve alımlı olmalısınız ki sizi reddedemesinler.

恐縮 – bu ifade harfi harfine çevrildiğinde “minnettarlık; çekingenlik, utangaçlık” anlamına gelir. Yardım almak ya da bilgi almak istendiğinde çok kullanışlıdır.

つまらない質問で恐縮ですが… – tsumaranai shitsumon de kyoushuku desu ga…
Sizi çok saçma bir soruyla meşgul ettiğim için çok özür dilerim, ama …

2. 光栄に存じます – kouei ni zonjimasu

Kelimenin tam anlamıyla “Birşeyin çok onur verici olduğunu düşünmek” anlamına gelir. Birisinden hediye veya övgü aldığınızda ya da bir Japon’dan minnet gördüğünüzde teşekkür etmenin en güzel yoludur.

お役に立てておりましたら光栄に存じます。
Yardımınıza layık olmaktan onur duydum.

3. お言葉に甘えます – okotoba ni amaemasu

Bunu izakaya’da kullanın. Neredeyse bütün tekliflerin ve önerilerin reddedilmesinin umulduğu yerde. Bu söyleyişi Japon birisine söylediğinizde konuşma açılacaktır. Eğer size ne isterseniz sipariş etmenizi söylerlerse, onlara それでは、お言葉に甘えます deyin ve menüden en pahalı şeyi sipariş edin! (Ama unutmayın ki bittikten sonra muhtemelen hâlâ 割り勘 olacaktır. Yani ücreti paylaşacaksınız)

お言葉  “Sizin söylediğiniz (kelimeleriniz)” anlamına gelir ve 甘え ise “Onların ilgisinin sizi şımarttığı” gibi bir anlama gelir.

4. お見知りおきをください – omishiri oki wo kudasai

“Lütfen beni unutma(beni hatırla)yın” dır. Kişisel tanışmalarda bazen çok nazik bir deyiştir. Sonda gelen ください ise ihmal edilebilir.

Akiraと申します。以降お見知りおきを。
Benim adım Akira. Sizinle tanışmak için sabırsızlanıyorum.

5. ご無沙汰しておりました – gobusata shite orimashita

無沙汰  “Herhangi ziyaret eden ya da ona benzer (onun yerini tutan) biri olmadan uzun süre geçirmek” anlamına gelir. ご ise bu söylemi daha nazik hale getirir. Bu uzun süredir görüşmediğiniz yada yazışmadığınız biri ile bir araya gelmek için ideal söylemdir.

長らくご無沙汰しておりました。
Uzun süredir seninle irtibata geçmediğim için çok özür dilerim.

6. 御機嫌よう- gokigen you

Bu listedeki muhtemelen kullanması en basit söylemdir. 御機嫌よう  son derece sofistike ve nazik bir selamlama söylemidir. “Umarım iyisindir” anlamına gelir.

Eğer manga okudunuz ya da anime izlediniz ise, bu söylemin zengin ve yüksek seviye karakterler tarafından kullanıldığını fark etmişsinizdir.

7. 冥利に尽きる

冥利 bir çeşit ilahi takdir yada kader, yaşamında bir rol ya da pozisyon gereği gelen bir mutluluk kutsaması (mutluluk durumu) dur.  尽きる (en azından bu durumda) “en yüksek noktada olmak” anlamına gelir. Beraber kullandığınızda “Başınıza gelen bir olaydan yada sebepten ötürü olabileceğiniz en mutlu durumunuzda olmak” anlamına gelen bir söylem oluşur.

外国人冥利に尽きます!
Bir yabancı olmak çok muhteşem!

Paylaş
Yorum Yap

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir